No exact translation found for ابتعاد عن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ابتعاد عن

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • "Das Leitbild der Verbraucherpolitik dieser Bundesregierung ist der mündige, informierte und eigenverantwortlich handelnde Verbraucher", so Merkel. Dafür gilt es Regeln zu schaffen. Sie müssen den Verbrauchern einerseits verantwortungsbewusste Entscheidungen ermöglichen. Andererseits dürfen sie nicht die Wirtschaft durch zu viele Auflagen belasten.
    „النموذج المثالي لسياسة الحكومة الألمانية الخاصة بالمستهلك هو نموذج المستهلك الناضج المطلع المسؤول.“ هذا ما جاء على لسان ميركل. ثم صرحت ميركل قائلة: „ للوصول إلى هذا النموذج هناك قواعد يجب أن توضع. يجب أن تتيح هذه القواعد أولاً للمستهلك إمكانية اتخاذ القرار المسؤول، وثانياً يتعين الابتعاد عن إثقال الاقتصاد بشروط زائدة.
  • Ab 1905 entwickelte sich Nolde weg vom romantischen Naturalismus und findet zu seinem eigenen Stil, bei dem die Aussagekraft der Farbe im Mittelpunkt steht. Weiteren Einfluss auf sein Schaffen hat seine Mitgliedschaft in der Künstlergruppe „Brücke“, jedoch merkt er bald, dass die Unterschiede zwischen ihm und den anderen Mitgliedern zu groß sind.
    بداية من عام 1905 بدأ نولده في الابتعاد عن الطبيعية الرومانسية وبدأ يكون أسلوباً خاصاً به تتمركز فيه اللوحات على القوة التعبيرية للألوان. كما أثر على إبداعاته اشتراكه في مجموعة الفنانين التي تسمى "بروكه" أو "الجسر"، إلا إنه لاحظ سريعاً أن الفارق بينه وبين باقي أعضاء المجموعة كبير جداً.
  • Abstand von simplen Denkmustern
    الابتعاد عن نمط الفكر التبسيطي
  • Da die bis heute sehr viel stärkere IBU ebenso wie die IJU ihr Hauptquartier in Waziristan unterhält, hat die IJU große Probleme ein eigenes Profil zu gewinnen. Sie versucht sich von der Mutterorganisation abzugrenzen, indem sie die Taliban in Afghanistan aktiv unterstützt und sich eng an die al-Qaida anbindet.
    ويعاني اتحاد الجهاد الإسلامي من مشكلة كبيرة في التميِّز وزيادة شهرته، وذلك لأنَّ حركة أوزبكستان الإسلامية التي تعتبر أقوى منه حتى يومنا هذا تتَّخذ من وزيرستان معقلاً لها. في حين حاول اتحاد الجهاد الإسلامي الابتعاد عن المنظمة الأم من خلال دعمه الفعلي لطالبان في أفغانستان وتحالفه الوطيد مع القاعدة.
  • Eine völlige Umgestaltung des Erziehungssystems, das in seiner jetzigen Form die arabischen Mitbürger ihrer Kultur und Geschichte nur entfremde, sei überfällig.
    كما ورد في البيان أنَّ موعد تعديل النظام التربوي تعديلاً شاملاً قد حان منذ عهد طويل؛ هذا النظام الذي لا يؤدِّي بشكله الحالي إلاّ إلى ابتعاد المواطنين العرب عن ثقافتهم وتاريخهم.
  • Ich habe mich dafür ausgesprochen, angemessene Einzelfalllösungen zu finden und von generellen Verboten Abstand zu nehmen.
    لقد ناديت بمحاولة وجود حلول مناسبة لكل حالة من هذه الحالات والابتعاد كل البعد عن مسألة التحريم العام.
  • "Das größte Opfer dieser Theokratie ist Gott selbst", betont Kazemeini Boroujerdi. "Die in seinem Namen begangenen Ungerechtigkeiten der herrschenden Kleriker haben dazu geführt, dass sich die Menschen scharenweise von Gott abgewandt haben." Zwischen 1994 und 2001 ist der trotzige Ayatollah mehrfach vor den Kadi gezerrt worden, genauer gesagt vor den so genannten "Sondergerichtshof der Geistlichkeit".
    يؤكد كاظميني بوروجردي: "إن أكثر ضحايا هذه الثيوقراطية تضرراً هو الله. إن الظلم الذي سلّطه بإسم الله رجال الدين الحاكمين أجبر الناس على الإبتعاد عنه جماعاتٍ جماعاتٍ" دُعي آية الله في أحيان عديدة بين 1994 و2002 أمام محكمة خاصة لرجال الدين.
  • Iran könnte als Brückenland zwischen dem Nahen und Mittleren Osten, bei der Bildung eines Gegenpols zum Machtzuwachs der USA in Mittel- und Ostasien, eine wichtige Rolle spielen, zumal Irans Präsident Ahmadinedschad bereits sein außenpolitisches Ziel, weg vom Westen, hin zum Osten, umzusetzen begonnen hat.
    إذ أن بوسع إيران بحكمها تشكل جسرا بين منطقتي الشرق الأوسط في المفهومين الضيق والأكثر شمولا أن تلعب دورا بارز الأهمية إزاء إنشاء محور قوة يعمل على احتواء زيادة نفوذ الولايات المتحدة في كل من وسط آسيا وشرقها. هذا خاصة وأن الرئيس الإيراني أحمدي نجاد قد بدأ في تطبيق برنامجه السياسي الخارجي المبني على الابتعاد عن الغرب والانعطاف في اتجاه الشرق.
  • Teil dieses Kompromisses wird dabei einerseits der Aufbau einer palästinensischen Regierung mit vielen Unabhängigen und Technokraten sein. Andererseits schließt dieser Kompromiss den Versuch ein, sich von der Ebene der internationalen Politik weg zu bewegen, von öffentlichen Deklarationen und dem damit einhergehenden Risiko für die Hamas, dass immer neue Konfrontationslinien geschaffen werden, hin zu einer Politik hinter geschlossenen Türen.
    من محتويات مثل هذه الحلول تشكيل حكومة فلسطينية يشارك بها عدد كبير من الشخصيات المستقلة والخبراء التكنوقراطيين والسعي من ناحية أخرى إلى الابتعاد على المستوى الدولي عن إصدار البيانات المعلنة المتزامنة مع خطر ظهور خطوط مواجهة جديدة إن لم نقل حتى ممارسة سياسة تؤدي إلى طريق مسدود.
  • Auch außenpolitisch hat der Präsident viel Porzellan zerschlagen. Seine Devise ist, weg vom Westen, hin zum Osten.
    ألحق الرئيس أضرارا في حقل السياسة الخارجية أيضا. وهو يهتدي بمبدأ قوامه الابتعاد عن الغرب والاقتراب من الشرق.